2016年11月26日

「in the bed」「on the bed」「in bed」の違いは?

in the bed, on the bed, in bed イメージ図



in the bed?  on the bed?  in bed?




記事で英語の例文を考えているときに、ふと分からなくなったことがありました。
「ベッドで寝る」と言いたい時って in the bed ? on the bed ? 
最初は 日本語でも「ベッドの中にいる」と表現するのでそのまま in the bed と書いていたのですが、in を見ているうちに分からなくなってしまったのです。

というのも、in は「~の中に」なので、なんだかベッドの内部に埋もれているような状態を想像してしまったからです。
on だと「~の上に」なので、ベッドの上で寝ているのだからこちらの方がしっくりくるような・・・
というわけで、海外フォーラムなどを巡って調べてみることにしました。


in the bed と on the bed の違い



in the bed

かけ布団の中に入った状態の時に使う

on the bed

かけ布団 (又はシーツ) の上にいる状態で使う


なるほど、in はベッドの内部を指しているのではなくかけ布団の中を指していたのですね。
蓋をあけてみると、日本語の「ベッドの中で」と同じ意味合いでした。

on the bed の方はベッドの上に猫がいると言いたい時や、布団をかけずにただベッドの上で寝転がっていると言いたいときに使うわけです。



in bed について



in the bedon the bed の違いは分かりました。
in bed という表現も気になったのでついでに違いを調べてみました。


in bed

かけ布団の中に入った状態の時に使う

あれ?in the bed と同じですね。
何が違うのかというと


in the bed

話し手も聞き手も「ベッド」という物自体を意識する。

in bed

話し手も聞き手も「ベッドの中にいる」という状態のみを意識する。
「ベッド」という物自体は意識しない。


in the bed の例文


I was in the bed yesterday.
私は昨日ベッドの中にいました。

「実は昨日ホテルのベッドの下に犯人が隠れててさぁ・・・」などとベッドの話題を受けて、「そのベッドの中にいました」とどのベッドなのかベッドという物自体に意識を向ける必要がある時にはこのように in the bed を使います。


 in bed の例文


I was in bed yesterday.
私は昨日 (病気などで) 寝ていました。

どのベッドなのかは関係なく、「ベッドの中にいる」=「寝ている」という状態を表したい時には in bed を使います。
「ベッドは寝るところ」という共通認識があるため、これが成り立っているのです。



これは go to school と同じ感覚ですね。
school も「授業を受けたりするところ」という共通認識があります。


school の例文


I go to school.
学校に通う。

この場合の school は、どの学校なのかは関係なく「授業を受けたりするところ」を表しています。
よって、「授業を受けたりするところへ行く」=「通学する」となるわけです。


I go to the school.
学校に行く。

こちらは学校という建物自体を表しています。
避難で指定された学校へ向かう場合などはこちらですね。
授業を受けに行くわけではありません。


ベッドだと



bed の例文


Go to bed !
寝に行きなさい!

Go to the bed !
ベッドのところに行きなさい!

Go to your bed !
自分のベッドへ行きなさい!




bed の用法



最後にベッドに関する例文をもう少し見て理解を深めておきましょう。


ベッドに関する例文


 I often read books in bed.
私はよく寝床で本を読みます。

これは、布団に入って寝ながら読むという「状態」を表しており、ベッド自体を意識するわけではないので the はつきません。


では単に「ベッドで寝転がって読む」という場合はどう表現するのでしょうか。

I often lie on my bed, and read books.
私はよくベッドに横たわって本を読みます。

こちらは、lie が「横たわる」という状態を表す動詞です。
なので、「どこで」横たわっているのかを意識する必要があるため、ここでは「bed」 という物自体を意識することになります。
よって、この場合は「in bed」という状態を表す表現を使用するのはふさわしくないのです。



さて、in the bedon the bedin bed の使い分けを理解して頂けたでしょうか?
ちなみに on bed という表現はほぼ使われることはないようです。



以上、in the bedon the bedin bed の違いについてでした。





Pick Up!!
job vs. work」 「study vs. learn」 「god vs. God」などなど
日本語にすると同じに見える表現のニュアンスの違いをネイティブが解説した良書です。
新品価格
¥1,188から
(2016/11/20 18:06時点)

にほんブログ村