いいからを英語で言うと?
日本語でよく「いいから」という表現を使いますが、英語ではなんというのでしょうか。
使い方を見ながら解説していきたいと思います。
いいから
whatever
例文
A: I have never done it!
俺はやってない!
B: Whatever, listen to me.
いいから話を聞け。
A: I am going to play a new game with my friends tomorrow.
明日友達と新しいゲームやるんだー。
B: Whatever, eat dinner quickly.
いいから早く夕飯食べなさい。
whatever には、「なんでもいい」「どうでもいい」というニュアンスもあり、使いすぎると失礼にあたるそうです。
日本語でも、「いいから」や「どうでもいい」を連発されるとイラっとするのでそこは一緒ですね。
例文
A: What do you want to do next Saturday?
次の土曜何したい?
B: Whatever.
なんでもいい。
とはいえ、「いいから」は日常的に結構使うフレーズだと思います。
しつこい人だったり、話を聞かない人だったり、そういう時には英語でも「いいから」= whatever を使ってみてはいかがでしょうか?
以上、「いいから」を英語で言うと?でした。