一致団結を英語で言ってみよう!
日本語の意味の確認
一致団結【いっちだんけつ】
多くの人が一つの目的のためにまとまること。
「一致団結」の英訳
band together
例文
They sang songs to band together.
彼らは一致団結するために歌を歌った。
We have to band together and practice soccer.
私達は一致団結してサッカーを練習しなければならない。
If you can band together, I'm positive you will win the championship.
君たちがもし一致団結できるのなら、必ず優勝できるでしょう。
「一致団結」を意味する英語の表現は多くありますが、最もよく使われている表現がこの「band together」です。
band には「団結する」という意味があります。
ヘアバンドや、リストバンドなど、「縛る」や「まとめる」という意味に直結した日本語のイメージがあるので「団結する」という意味もなじみやすいのではないでしょうか。
ちなみに a rubber band で「輪ゴム」です。
「一致団結」の英訳として「band together」を挙げましたが、実は英語の「一致団結」には大きく分けて二種類あります。
・行動における「一致団結」
・言論や思想における「一致団結」
この二つです。 以下で少し両者の例を見ていきましょう。
行動における「一致団結」
band together
例文
We should band together and defend our country.
我々は一致団結して国を守るべきだ。
行動における「一致団結」は 上で取り上げた band together がよく使われます。
この例文では、「国を守る」ということをまとまって行動する、ということになります。
言論・思想における「一致団結」
with one voice
例文
The government doesn't speak with one voice about the issue.
政府はその問題について一致団結していません。
言論・思想における「一致団結」は with one voice がよく使われます。
ちなみに、speak with one voice で覚えてもいいくらい speak と一緒に使われることが多いです。
この例文では、「その問題」について意見がまとまっていない、ということになります。
昔はこの表現に be of one mind がよく使われていたようなので、もしかしたら文献などで見かける機会があるかもしれません。
まとめ
行動における「一致団結」
band together
言論・思想における「一致団結」
with one voice
以上、「一致団結」を英語で言うと?でした。
日常会話によく出てくる簡単な「四字熟語」の英語の表現をまとめています!
→ 四字熟語まとめの記事へ移動