because of? due to? thanks to?
because of 、due to 、thanks to、いずれも、「~のために」「~のせいで」「~のおかげで」という意味になりますが、その使い方の違いは何でしょうか。
共通すること
それぞれ
because of + 名詞、名詞句、名詞節、人
due to + 名詞、名詞句、名詞節、人
thanks to + 名詞、名詞句、名詞節、人
と、後ろに続く形は同じです。
後ろには人や事物が来ることになります。
because of
because of はこの3つの中で、もっともポピュラーで一般的に使われるフレーズです。
LONGMANから例文をお借りして見てみましょう。
例文
He had to retire because of ill health.
彼は病気のためにリタイアしなければならなかった。
We spent three hours waiting in the rain because of you!
君のせいで、雨の中3時間も待たされたよ!
due to
due to は because of に比べてややフォーマルな場面で使われるフレーズです。
こちらもLONGMANから例文をお借りして見てみましょう。
例文
The court of inquiry ruled that the crash was due to pilot error.
査問委員会は墜落はパイロットのミスによるものだと判決した。
The restaurant’s success was due to its new manager.
このレストランの成功は新しいマネージャーのおかげです。
thanks to
thanks to は3つの中で、もっともカジュアルな場面で使われるフレーズです。
さらに、上記の2つとは異なり、感情のともなったフレーズとなります。
例えば、「~のおかげで」という意味の時には、感謝の気持ちが暗に意味として含まれます。
また、同じく「~のおかげで」という意味の時でも、皮肉の意味で使うこともあります。
アイツのおかげで仕事がすごくはかどったよ。
↑実際は「アイツ」のミスのせいで仕事がややこしくなった場面。
こういう時には thanks to を使って皮肉の感情を表したりします。
こちらも再びLONGMANから例文をお借りして見てみましょう。
例文
We’ve reached our goal of $50,000, thanks to the generosity of the public.
私達は公衆のみなさんの寛大さのおかげで目標の5万ドルに到達することができました。
Some ski resorts opened early, thanks to a late-October snowstorm.
10月下旬の吹雪のおかげで、スキーリゾートを早期にオープンしました。
残念ながら皮肉の例文がなかったので、because of の例文を改変してみます。
Thanks to you we spent three hours waiting in the rain!
君のおかげで(せいで)雨の中3時間も待たされたよ!
以上、because of、due to、thanks to の違いについてでした。
例文出典:LONGMAN
because of
due to
thanks to