さりげなくを英語で言うと?
日本語でよく「さりげなく」という表現を使いますが、英語ではなんというのでしょうか。
使い方を見ながら解説していきたいと思います。
さりげなく
casually
例文
He casually gave her his handkerchief.
彼は彼女にさりげなくハンカチを渡した。
They casually lied so as to not hurt her.
彼らは彼女を傷つけないようにさりげなく嘘をついた。
To not get caught by my mother, I casually reached for the snacks.
お母さんに見つからないように、私はさりげなくお菓子をつまんだ。
She stood up and left from her seat casually because a pregnant woman got on the train.
彼女は電車に妊婦さんが乗ってきたので、さりげなく席をたった。
ニュアンスの違いはあれど、「さりげなく」に当たる表現は結構たくさんあるのですが、一番よく使われる「さりげなく」はこの casually なのだそうです。
He gave her the handkerchief as if it didn't matter.
He gave her the handkerchief like it was no big deal.
この表現もよく使われるそうですが、ちょっと覚えるのが大変そうなので、使われた時に分かるぐらいでいいかなと思いました(汗)
「さりげなく」は、他にも
フォーマルな言い方だと、in a casual manner や indifferently。
カジュアルな言い方だと、nonchalantly
ニュアンス次第では「さりげなく」にあたる、coolly や unconcernedly
など、色々とあります。
とりあえず一番ポピュラーな casually を覚えておきましょう!
さりげないということに美徳を感じられる方も多いと思います。
ぜひ、英会話の中でも「さりげなく」= casually を活用してみて下さい。
以上、「さりげなく」を英語で言うと?でした。