そんなとこを英語で言うと?
日本語でよく「そんなとこ」という表現を使いますが、英語ではなんというのでしょうか。
使い方を見ながら解説していきたいと思います。
そんなとこ
That's about it.
例文
A: In other words, you don't want to go there, do you?
つまり、君はそこに行きたくないんだね?
B: That's about it.
そんなとこ。
A: In short, he is a gentleman, right?
ようするに、彼は紳士ってことだね?
B: That's about it.
そんなとこ。
A: What's it all about?
どういうこと?
B: What I'm trying to say is that peace is the best. That's about it. See you.
つまり、平和が一番ってこと。そんなとこだね。またね。
だいたいそんな感じ、という意味の「そんなとこ」にあたるのがこの「That's about it. 」です。
概ね合っているときや、答えるのが面倒くさくなってしまったときに、よく「そんなとこ」って使ったりしますよね。
英会話中にもぜひ、英語版の「そんなとこ」= That's about it を使ってみて下さい。
以上、「そんなとこ」を英語で言うと?でした。